AbracaAdabrá.Ediciones

martes, 6 de agosto de 2013

סיבוב תפקידים לאור האהבה

נושמה לה לאחור הנשיפה; מה שהיה אנחה נהיה בליעה. הספק נחדר אל התשוקה, והשיר היפה נאזק לדממה. כמה ביצות חזרו לקדמותן, כמה ארגמן תפס את מקומו של התכלת! ושם במרום, איילת, תופסת תפקידה של הלבנה. ומיד באור השמש החזק, החלום התגלה שביר ודק, כזה אם יעוטף ברחמים, יעטוף באהבה כל הימים.


la ensalada de dudas y versos

y así fue que se mezclaron de repente los besos con los versos; y así la pasión desnuda confundióse en los pantanos de la duda. el amor tan cierto se disfrazó de desierto, y ya ni el espejo le incluyó en su reflejo. ¡ay del hondo gozo que se estrelló en este pozo! 
que reste aún la certeza es la más grande proeza: un amor de luna llena, de agua salobre y luz buena; y al nacer ausente -el mes siguiente-, luna que no me alumbras,: sólo el hábito de las penumbras pone a salvo a la verdad, envuelta en su abrigo de piedad. 



viernes, 2 de agosto de 2013

Conciliación de la ensalada

Convengamos que se dio una vez una situación de horrible pavor en el espacio común entre las mitades de tomates cherry y los cortes alargados de lechuga en el lado izquierdo de la fuente de la ensalada. Obviamente, todo culpa de algún imbécil a quien se le ocurrió que era mejor presentarlos por separado, para que no se confundieran los tonos de uno con los colores de su camarada. Y sencillamente ocurrió que los verdes frescos sintieron temor del abismo todo rojo que veían frente a ellos, y de igual modo los rojos vieron como una suerte de pantano, un tobogán gelatinoso, en los recortes de verde a la vanguardia. Y los comensales se perdieron el sabor especial de la ensalada, que nace precisamente de la combinación eficaz; y los nervios liberados por la separación de lo destinado a estar junto fueron conducidos a través de los sistemas digestivos hacia las mentes, hasta que el nerviosismo y la inquina de las lechugas y los tomates se tradujeron en grupos humanos que era imposible conciliar. Y sólo faltaba alguien que no atendiera a las diferencias y los mezclara sin piedad; y entonces, todo podía tornar hacia el Bien.

מרוב אבניך עשיתי חלון

לא נכשלתי. לא חששתי, לא חשדתי, לא טענתי שצריך להיות אחרת, לא בקשתי ביצות עין על הפסטה; לא קצתי כי לא נרדמתי כי אם נשארתי לאורך כל הנשימה בדבק החם המאחד את קצות תהום. בכל תנועה של החומות אחורה נמתחתי עד כדי שהתרחבתי, בכל מבט מטה שדרגתי את כשרוני להתמודד עם התהום. והנה התהום נסגר מעצמו תחת כנפיי, והחומות פשוט אינן. רק נותר לפענח היכן נמצא את שיבריהן, לבנות מהם אך בית.